Hoy la entrada al blog va dedicada a nuestros estudiantes de nivel beginner. Queremos presentar a uno de los grandes enemigos a la hora de aprender inglés, los False Friends.

Los false friends son palabras aparentemente similares a otras en nuestro idioma y cuyo significado, sin embargo, es muy diferente. Por poner un ejemplo, nunca pidas en una papelería inglesa una “carpet”, porque en lugar de una carpeta ¡te venderán una alfombra!

¡Aquí os dejamos algunos!:

Esquema

Embarrased

Parece que significa: embarazado

Y realmente es: avergonzado

Ya sabes: no acudas a partir de ahora a urgencias asegurando que estás “embarrased”. Podrían darte una palmadita en la espalda y santas pascuas. Trata de utilizar en su lugar “pregnant”.

Constipated

Parece que significa: Constipado

Y realmente es: estreñido

Mejor ni comentamos la de problemas que este false friend puede traerte. ¡Más aún si se te ocurre utilizarlo en el trabajo o la universidad! (Pérdida inmediata de dignidad). Si necesitas algún clínex di simplemente “I’ve got a cold”.

Molest

Parece que significa: molestar

Y realmente es: acosar sexualmente

Aunque también puede entenderse como “molestar” es preferible no arriesgarse, ¿verdad? La de denuncias laborales que esta palabra puede ocasionar… Si no eres amigo de los problemas “disturb”, “bother” o “upset” deberían ser tus opciones predilectas.

Bigoted

Parece que significa: bigotudo

Y realmente es: intolerante

En plena era hipster, conviene tener constancia de este false friend. Y es que a nadie le gusta que le califiquen de intolerante cuando lo que quiere es presumir de poblado bigote, ¿verdad? “Moustached” o “whiskered” serían más correctas.

Casualty

Parece que significa: por casualidad

Y realmente es: persona herida o fallecida

Si no quieres ocasionar un pánico generalizado evita el uso de este término. Abstenerse los bromistas y graciosos; sobre todo si estáis en un aeropuerto, centro comercial o transporte público. Si queréis indicar que algo ha sucedido por casualidad, mejor recurrid a “by chance”.

Date

Parece que significa: dato

Y realmente es: fecha, compromiso, cita amorosa

Pedir “dates” así como así pretendiendo que te entreguen información puede ocasionarte más de un disgusto. ¡Aunque también puede depararte alguna que otra alegría! Pero es preferible no arriesgarse. Por si las moscas utiliza “data” (sí, parece un false friend pero en este caso no lo es).

 

¡¡Estos son solo algunos ejemplos!! ¡¡Estad atentos a nuestro blog!!