A la hora de aprender inglés una de las precauciones que se han de tener más en cuenta son los conocidos como false friendsEstos “falsos amigos” no son más que palabras que parecen significar una cosa por su similitud al término español, pero tienen un significado totalmente diferente.

false friends

Es muy común cometer errores con estos vocablos ya que tu lengua madre es el español y lo más lógico es que pienses en el significado más acorde a tu idioma. Por ello, es importante reforzar estos false friends y evitar los errores.

Los 20 false friends más confusos

Aunque existen muchos más falsos amigos, a continuación vamos a mencionar los 20 que crean más conflictos. Ante todo, debes tener claro que para evitar estas equivocaciones lo ideal es dar clases de conversación en inglés.

1. Advertise

A simple vista, si eres español, pensarás que este verbo significa “advertir”. No obstante, su significado es “anunciar”.

2. Assist

En un primer momento pensarás “significa asistir”, sin embargo, su uso es ayudar. Un truco que puedes utilizar es pensar que el verbo asistir en español también significa ayudar. No obstante, este no es su uso principal mientras que en inglés sí lo es.

3. Actually

Este adverbio bien podría significar “actualmente”. Sin embargo, significa “en realidad”. Un truco para recordarlo es que te acuerdes del título de la película Love Actually.

4. Apology

De igual forma, esto significa disculpa en lugar de apología como podría parecer en español. Una apología es una disculpa pero más formal. Así pues, piensa en esto y evitarás equivocaciones.

5. Arena

Y entonces llegamos a una palabra que es IGUAL que otra española. Pero no, este vocablo no significa arena, sino estadio. Así pues, ten cuidado de no confundirte.

6. Carpet

¿Significa carpeta? ¡No! Su significado es alfombra y si quieres recordarlo siempre, acuérdate de la expresión red carpet que significa alfombra roja.

7. Constipation

Esta palabra se asemeja a “constipado” en español. No obstante, en inglés esto quiere decir “estreñimiento”.

8. Sensible

De nuevo una palabra idéntica al vocablo español. Pero no, esto no significa sensible sino sensato.

9. Success

Este término es muy utilizado y suele ser confundido con “suceso”. No obstante, significa éxito.

10. Embarrased

No, no significa embarazada sino avergonzado. Qué cosas ¿verdad?

11. Deception

Este término significa engaño en lugar de decepción.

12. Envy

Al primer vistazo puede parecer enviar, pero en realidad significa envidiar.

13. Lecture

¿Hablamos de una lectura? Para nada, se trata de una conferencia.

14. Rope

​Bien podría significar ropa, sin embargo significa cuerda.

15. Billion

Podríamos confundirla con “billón”, sin embargo la equivalencia sería “mil millones”.

16. To realize

Este verbo significa darse cuenta en lugar de realizar.

17. Target

No hablamos de una tarjeta, no, sino de un objetivo.

18. Compliment

Aunque pueda parecerse a complemento, significa piropo o cumplido.

19. Bland

Este vocablo no significa blando, sino seco.

20. Commodity

​Aunque lo más cómodo fuera que significara comodidad, esta palabra significa producto.

 

Recuerda que aprender inglés puede ser muy importante para tu vida, así pues, no dudes en preguntar dónde aprender inglés en tu ciudad o desde cualquier sitio con la modalidad online. En unos años te alegrarás muchísimo. Si has llegado hasta aquí, es porque te interesa aprender inglés

¡Pues aún hay más!

Pincha en la siguiente imagen y prueba gratis una clase para que empieces a mejorar tu inglés desde hoy mismo.

 

Clase ingles Gratis